“ingle bells, Jingle Bells,jingle all the way......“
这大概是最最广为人知的一首圣诞歌曲,不管会不会英语,都能唱上两句。
然而,一首自20世纪40年代起盛行的圣诞歌曲“Baby,It's Cold Outside(宝物,表面很冷)”,本年在多个国家的电台“禁播”,此中包罗加拿大。
毕竟是什么缘故原由,让一首已经传播了近半个多世纪的歌曲被封杀?
“Baby, It's Cold Outside(宝物,表面很冷)”这首歌是一首男女二重唱,歌词围绕的故事是关于一对男女在一个严寒深夜的对话。
歌曲中,女子表现本身担心和夫君待到深夜,想要脱离;而夫君态度果断的表现“宝物,表面很冷”,想让女子过夜。
女子担心,假如她留下来,别人会怎么看她时,夫君又以百般来由,制止女子脱离。
“(女)我真的不能再待下去/(男)宝物儿,别再对峙了”.....
满是猴急的内容.....呃.....你懂的。
固然这首歌没明说在圣诞,由于是冬天,表面气候冷,各人拿来做圣诞乐子。
然而,这些歌词在现在看来更像是“小黄歌”,在转达错误信息,有“约会式强奸(Date Rape)”的怀疑。
“Baby, It's Cold Outside(宝物,表面很冷)”写于1944年,在1949年影戏《洛水神仙》(Neptune's Daughter)中走红,该片得到了第22届奥斯卡金像奖最佳原创歌曲奖。
百老汇闻名作曲家弗兰克·路西(Frank Loesser)撰写了这首歌,他最初是和老婆以幽默的情势演唱该歌。
在2018年的语境下,《Baby, It's Cold Outside》的歌词却带有更邪恶的寄义,许多人质疑该歌曲中“约会式强奸”(date-rapey,指用酒精灌醉对方后实行侵占)的歌词暗示。
“(女)嘿,这杯饮料里有什么?”,“(男)表面已经没有出租车了”
歌词原文:
I really can't stay (Baby it's cold outside)
I gotta go away (Baby it's cold outside)
This evening has been (Been hoping that you'd dropped in)
So very nice (I'll hold your hands they're just like ice)
My mother will start to worry (Beautiful what's your hurry?)
My father will be pacing the floor (Listen to the fireplace roar)
So really I'd better scurry (Beautiful please don't hurry)
Well maybe just a half a drink more (I'll put some records on while I pour)
The neighbors might think (Baby it's bad out there)
Say what's in this drink? (No cabs to be had out there)
I wish I knew how (Your eyes are like starlight now)
To break this spell (I'll take your hat, your hair looks swell) (Why thank you)
I ought to say no, no, no sir (Mind if move in closer?)
At least I'm gonna say that I tried (What's the sense of hurtin' my pride?)
I really can't stay (Baby don't hold out)
Baby it's cold outside
Ah, you're very pushy you know?
I like to think of it as opportunistic
I simply must go (Baby it's cold outside)
The answer is no (But baby it's cold outside)
The welcome has been (How lucky that you dropped in)
So nice and warm (Look out the window at that storm)
My sister will be suspicious (Gosh your lips look delicious!)
My brother will be there at the door (Waves upon a tropical shore)
My maiden aunt's mind is vicious (Gosh your lips are delicious!)
Well maybe just a cigarette more (Never such a blizzard before) (And I don't even smoke)
I've got to get home (Baby you'll freeze out there)
Say lend me a coat? (It's up to your knees out there!)
You've really been grand, (I feel when I touch your hand)
But don't you see? (How can you do this thing to me?)
There's bound to be talk tomorrow (Think of my life long sorrow!)
At least there will be plenty implied (If you caught pneumonia and died!)
I really can't stay (Get over that old out)
Baby it's cold
Baby it's cold outside
Okay fine, just another drink then
That took a lot of convincing!
加拿大电台本周早些时间的一封公开信中表现,由于许多听众对歌词感到被得罪,决定从两个差别的节日流中删除《Baby,It's Cold Outside》。
这一活动最早在11月尾开始盛行,其时克利夫兰广播电台决定停播这首经典的沐日歌曲。
CBC的“禁令”一处,许多加拿大人都在争论,如许的做法是否是检察过分和社会过于敏感的效果。
而有人也以为,思量到现在自“MeToo”活动以来,社会对性骚扰及性侵的关注远胜以往,这也不失为一个公理的活动。
合法辩说愈演愈烈时,本日早上,CBC电台代表他们的团队发布了一封公开信,声称他们在收到关于最初“禁播”《Baby, It's Cold Outside》决定的“压倒性”反馈后,正在排除对这首歌的禁令。
只管这首歌返来了,加拿大广播公司的公共事件负责人查克 汤普森指出,“不是每个人都以同样的方式表明歌词,听众大概盼望跳过这首歌,由于我们明白不是每个人都会同意这个决定“。