加拿大熊孩子育儿

加拿大被要求客观看待中国

2022-1-8 10:11|发布者: 热点新闻|查看: 131|评论: 0

本社区内容来源自网友分享,我们无法界定来源的真实性与版权,如果有侵权行为请联系admin@bbbear.ca,我们将在核实后处理,感谢您的支持与理解!
放大 缩小

摘要:Le Canada invité à adopter une vision objective de la Chine加拿大被要求客观看待中国来源:French.xinhuanet.com作者:Zhao Na 严亮亮 柯蕊 冯晓晴 唐玲 李婷 任雨指导老师:尹舒原文链接:https://fra.yidaiyilu ... ...
Le Canada invité à adopter une vision objective de la Chine

加拿大被要求客观看待中国

来源: French.xinhuanet.com

作者:Zhao Na  严亮亮 柯蕊 冯晓晴 唐玲 李婷 任雨

指导老师:尹舒

原文链接:

https://fra.yidaiyilu.gov.cn/noticia/china/210523.htm



BEIJING, 27 décembre (Xinhua) -- Le Canada doit remplacer sa perception erronée de la Chine par un point de vue objectif et rationnel, et oeuvrer avec la Chine pour ramener les relations bilatérales sur la bonne voie du développement, a déclaré lundi le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Zhao Lijian.

北京,12月27日(新华社)——本周一,中国外交部发言人赵立坚表示,加方应改变对华错误认识,取代之以客观理性的观点,同中国共同致力于推动中加双边关系重回正确发展轨道。

M. Zhao s'est ainsi exprimé lorsqu'il a été invité à commenter les propos du Premier ministre canadien, Justin Trudeau, selon lesquels les nations partageant la même vision devaient montrer un front uni contre la "diplomatie coercitive" de la Chine et ses mesures visant à opposer les pays démocratiques les uns aux autres.

当被问及加拿大总理贾斯汀·特鲁多关于观点相同的国家必须团结一致反对中国的“强制外交”及其旨在使民主国家相互对抗的措施时,赵立坚如是说(同样作出表态)。

Les propos du dirigeant canadien ne correspondent pas aux faits et sont pleins de malentendus et d'erreurs de jugement sur la Chine, a fait remarquer M. Zhao.

赵立坚说,加拿大领导人的言论歪曲事实,与事实不符,对中国充满了误解和偏见。

La Chine s'est engagée sur la voie du développement pacifique et recherche la coexistence pacifique et la coopération gagnant-gagnant avec tous les pays. La diplomatie de la Chine est irréprochable et n'a rien à voir avec les actes de coercition ou d'actes visant à semer la discorde, a affirmé le porte-parole.

中国致力于走和平发展道路,谋求与各国和平共处、合作共赢。赵立坚认为,中国的外交政策无可指责,不存在胁迫或分裂他国的想法及行为。

"En fait, la Chine est elle-même victime de 'la diplomatie coercitive' menée par les Etats-Unis et d'autres pays occidentaux", a-t-il souligné, citant des exemples, dont l'incident de Meng Wanzhou fabriqué par le gouvernement américain pour tenter de freiner et de réprimer l'industrie des hautes technologies de la Chine.

他说:“事实上,中国本身就是美国和其他西方国家’胁迫性外交’的受害者”,同时列举了一些例子,其中美国政府捏造的孟晚舟事件,就是试图限制和压制中国的高科技产业。

Notant que les relations Chine-Canada se trouvaient à la croisée des chemins, le porte-parole a appelé le Canada à réfléchir clairement "s'il considère la Chine comme un partenaire ou un rival".Selon M. Zhao, la Chine attache de l'importance au développement des relations avec le Canada et est disposée à développer les relations bilatérales sur la base du respect mutuel, de l'égalité et du bénéfice réciproque.

中加关系正处于十字路口,(赵立坚)呼吁加拿大明确思考“究竟是将中国视为合作伙伴还是竞争对手。” (并)表示,中国重视发展与加拿大的关系,愿在相互尊重、平等互利的基础上发展双边关系。

"Le Canada doit abandonner sa perception erronée de la Chine, adopter une vision objective et rationnelle de la Chine, poursuivre une politique chinoise positive et pragmatique et oeuvrer avec la Chine pour ramener les relations bilatérales sur la bonne voie du développement", a-t-il ajouté. Fin

他最后说道:“加拿大必须放弃对中国的错误认知,对中国采取客观理性的看法,奉行积极务实的中国政策,与中国一起努力,使双边关系走上良好的发展道路。”




微信公众号:AUU français
文案:Zhao Na  严亮亮 柯蕊 冯晓晴 唐玲 李婷 任雨
编辑:张夏夏
审核:汪乐琪 李俊文 费明珠

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
分享到微博 收藏 分享 邀请

最新评论

推荐阅读

返回顶部