《红河谷》这首歌是传播在北方红河一带的民歌,它重要体现了移民北方红河一带的住民在这里垦荒种地、建立故里、发展都会,终极将野牛出没的荒野酿成了人们生存的故里。它回首了人们费力创业的汗青,同时也是对优美生存的向往。
Michael Martin Murphey1945年3月14日出生在Texas的Oak Cliff,并在DALLAS长大。他从小就对牛仔故事和歌曲特殊着迷——尤其是Mark Twain 和William Faulkner的作品。他还实验着本身写诗。在60年代早期,他初中时就开始在DALLAS附近的酒吧演出,综合了墟落,民谣和摇滚。只管听众都有着固有的守旧性格,可MURTHEY照旧乐成了。随即他组建了一只乐队并在DALLLAS地域有着一批不错的跟随者。
后者受美国人喜好的水平不亚于“美国派”美国墟落音乐协会" The American Country Music Association提名他为1983年的年度最佳新人男歌手 他重新录制的"Carolina in the Pines" 冲进墟落榜Top 10 in 1985,乃至凌驾了原始的Epic版本。 只管他如今重要精神在牛仔音乐,他仍然会构造一系列叫WEST FEST的年度庆典。2005年,他发行了一张关于如今大牧场生存的合集,叫做Storm Over the Rangelands.。
Red River Valley ——Michael Martin Murphey
From this valley they say you are going
人们说 你就要脱离乡村
I will miss your bright eyes and sweet smile
我们将吊唁你的明眸和甜蜜微笑
They say you are taking the sunshine
由于你带走全部的阳光
That has brightened our path for a while
它曾照亮我们的路
Come and sit by my side if you love me
走过来坐在我的身旁假如你爱我
Do not hasten to bid me adieu
不要告别的如许匆忙
But remember the Red River Valley
你可要记着这红河谷
And the cowboy who loved you so true
另有那真爱你的牛仔
I‘ve been thinking a long time my darling
酷爱的 我已经等候了好久
Of the sweet words you never would say
等候你不肯说的甜言
Now alas all my fond hopes have vanished
可如今我统统盼望均成泡影
They say that you are going away
由于人们说你要脱离
Come and sit by my side if you love me
走过来坐在我的身旁假如你爱我
Do not hasten to bid me adieu
不要告别的如许匆忙
But remember the Red River Valley
你可要记着这红河谷
And the cowboy who loved you so true
另有那真爱你的牛仔
扩散转发是对我们最大的支持,有爱就说出来吧!