另有外国网友找了
这首诗的译文(之一):
The moon sets,
crows cry in the frosty air.
Under maple trees by the river,
a fisherman’s light disturbs my sleep.
Outside Suzhou city,
from Hanshan Temple,
The midnight bell comes to my boat.
其他网友看了英译才知道
大爷写的中文是啥意思,
有人说假如大爷写的是英文就好了,
如许各人都能读得懂。
说真话,
中国古诗的魅力
就在于三言两语的同时,
又能直抒胸臆,
或是欲语还休,
非得让人细品此中滋味。
小编以为再好的译本,
也无法完全还原
中国古诗的原汁原味。
不外网友们也都是看个乐,
究竟如今就算是土生土长中国人
对中国古诗也只是一孔之见,
不少人的诗词阅读量顶峰
封印在高考前夕。
许多网友对大爷用的
大刷子工具非常感爱好。
“他咋能把用刷子用得这么好”
有来过中国的加拿大网友发言:
“我在中国见过这个!
真是段优美的回想。”
但也有网友表现质疑,
如许岂非不是在粉碎公共办法吗?
对此已有网友直接表明:
“大爷用的是水而已,
一会就蒸发没了。”
实在像这种,
用着扫帚一样平常长的笔,
蘸着水在地上写字的举动
在中国称作为“地书”。
在国内各大公园乃至马路的人行道上,
经常看到一些老人誊写地书。
公园和马路人行道多数铺了花岗石,
花岗石又是正方形的,外貌光滑
很像是练字纸上的格子,
非常利于誊写。
差别于平凡誊写,
地书无须蘸取墨水,
只要有水即可。
这种既方便又环保的书法情势,
不但能锻炼身材(需站着写)
和熏陶情操,
更重的是还能推动书法艺术的遍及
和训练者程度的进步。
这不,
大爷用一把刷子就把本身奉上了
网红的位置。
不少人表现常常看到他↓
“他就住在我的这个社区,
是来自中国广东的大爷~”
“他在Vendome也写过这个!”
“我和男友在Vendome看到过,
在旁边看着感觉非常酷炫!”
就在几天前,
大爷又被网友在45路巴士上偶遇了,
照旧认识的那把大刷子,
大爷直接在车上空隙写了起来。
只管车子停停走走,
仍旧写得非常强劲有力。
戳↓看视频