加拿大熊孩子育儿

帖子标签
开启左侧

[见闻] 为什么语言不同,但是"妈妈"的发音却很类似呢?

[复制链接]
本帖由 admin 同步到 加拿大熊孩子 的微博!
发表于 2015-1-18 13:57:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册分享你的各种心得体会,结交更多爸爸妈妈们,登录查看完整内容哦!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册     扫一扫,用微信登录

x
转自果壳
3466054bc2c2061976.png
mama在语言学上是一个很著名的“伪同源词”(false cognate)的例子。

俄罗斯语言学家Roman Jakobson写过一篇文章很详细的解释了这个问题。

哺乳期的婴儿由于要吮吸乳房或奶瓶,婴儿在开始发音的阶段,发出的通常是“辅音+元音”这样的简单音节,而且辅音以爆破音[p],,[t],[d]之类,以及鼻音[n],[m]为主。元音则主要是单元音。按照MurdockG.P.的统计,各种语言口语中父母的发音,爆破音+鼻音占据了大约85%的辅音成分。

可以自己试验一下,吮吸的时候,发出ma或者mu的这种声音是很自然的。尤其是婴儿在嘴巴脱离乳房或奶瓶后,仍然要砸吧嘴。

所以,“ma”,“pa”这种简单音节,通常是婴儿最初发出的声音。而在哺乳期的双亲,则会将这两种声音与父母称谓做对应的理解。

汉语中,母字的发音也是如此,并不例外。汉语中的妈妈有可能是外来语。但是妈一字有可能不是。

《康熙字典》:《廣韻》莫補切《集韻》滿補切,並音姥。《博雅》母也。

《博雅》即《广雅》,也就是说至迟到隋朝时,妈字就有母亲的意思。有可能因为这个含义是口语,所以没有被之前的字书收录。

有趣的是,日本人不是这样理解的。古代日本人将婴儿发出的“mama”的音解释为饿了,要吃饭。

也有很多语言中,妈妈的发音并非是ma,要前加一个引领元音。

同样举古日语的例子,妈妈是amo

土耳其语是anne。

满语中是eniye(汉语翻译为额娘),蒙古语则是eejni。显然这两种语言中,口语的妈妈是同源的。

而南亚达罗毗荼语系,这种现象非常之普遍,很多语言中,口语的妈妈都是am+元音形式。


回复

使用道具 举报

发表于 2015-1-26 19:49:39 | 显示全部楼层
不错不错,楼主您辛苦了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-30 02:33:39 | 显示全部楼层
过来看看的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-2 01:57:56 | 显示全部楼层
支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-2 19:55:54 | 显示全部楼层
相当不错,感谢无私分享精神!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-3 20:00:46 | 显示全部楼层
帮你顶下哈!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-7 04:53:20 | 显示全部楼层
我抢、我抢、我抢沙发~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册     扫一扫,用微信登录

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表